冬期休暇のお知らせ Winter Vacation 2/14-2/18

新メニュー開発のため2/14〜2/18までお休みを頂きます。※前後定休日を含め長期休暇となります。ご来店の際は営業日をご確認下さいm(_ _)m
We will take a winter vacation from February 14 through 18. We’re also closed on Sundays and Mondays. For any specific date, see below.

2/12(日)定休日 Sunday, Feb. 12 – Closed
2/13(月)定休日 Monday, Feb. 13 – Closed
2/14(火)冬季休暇 Tuesday, Feb. 14 – Closed (vacation starts)
2/15(水)冬季休暇 Wednesday, Feb. 15 – Closed
2/16(木)冬季休暇 Thursday, Feb. 16 – Closed
2/17(金)冬季休暇 Friday, Feb. 17 – Closed
2/18(土)冬季休暇 Saturday, Feb. 18 – Closed (vacation ends)
2/19(日)定休日 Sunday, Feb. 19 – Closed
2/20(月)定休日(築地にて仕入れ) Monday, Feb. 20 – Closed (we’ll go to the Tsukiji fish market to find fine seafood for the following day!)
2/21(火)超豪華イベント(要予約) Tuesday, Feb. 21 – Seafood & Steak Event (RSVP required)
“今野さん”の生牡蠣&カニ&牛ステーキ+3時間飲み放題パーティー開催 Expect fresh oysters, crab, beef steak, and 3 hours of all-you-can-drink!
2/22(水)通常営業 Wednesday, Feb. 22 – Open (regular schedule resumes)
2/23(木)通常営業 Thursday, Feb. 23 – Open
2/24(金)通常営業 Friday, Feb. 24 – Open
2/25(土)終日貸切 Saturday, Feb. 25 – Closed for private party
2/26(日)定休日 Sunday, Feb. 26 – Closed
2/27(月)定休日 Monday, Feb. 27 – Closed
2/28(火)通常営業 Tuesday, Feb. 28 – Open

お客様には大変ご迷惑をお掛け致しますが、2/21のパーティー及び4月からの新メニューに乞うご期待!(*´∀`*)
Thank you for your understanding. During the vacation we’ll be having lots of meetings as to what new dishes to go in our April new menu, so stay tuned for that!

ケータリング始めました Now We Cater!

先日館林市内某所で行われたホームパーティーの料理を担当しました!ヽ(´ー`)ノ
We did our first catering service at a home party in Tatebayashi!
2
3
FAT CATS 初のケータリングでしたが、アットホームな雰囲気の中、スタッフも楽しい時間を過ごせました💕
It was a whole new experience for us, you know, using someone else’s kitchen and having to bring all the ingredients and stuff, but the people at the party were so friendly we had lots of fun!
4
5
写真はご用意した料理のほんの一部ですが、合計で25人分のお食事を4テーブルに分けてご提供しました。
We only took some photos, but the entire food was prepared for 25 people, divided into 4 tables.
6
7
8
また、パーティーの様子を写真と動画に撮ったので、編集したものを主催者の方にプレゼントしました(*´ω`*)
Also, we took photos and videos to give to the host later.
9
10
館林近郊限定ですが、ケータリングご希望の方はぜひ FAT CATS をご検討下さい〜!
If you’re throwing a party in or near Tatebayashi, consider FAT CATS!

DEMOGRAPHICS

“ひとり” でも “みんな” でも楽しめる

Perfect for some alone time & get-togethers up to 12 persons.

カバー写真2-small

FAT CATS にはテーブル席とカウンター席があり、おひとりのお客様、2〜3人のお客様、そして10名以上のお客様と幅広くご利用いただいています。

また、おひとりの女性のお客様も多く、安心してお食事とお酒が楽しめる空間づくりを心がけています。

While we have a few tables in the back to accommodate large groups (10+), we also welcome anyone, up to two persons, to sit at the bar.

As many of our customers are women and they typically don’t bring company, it is very important for us to make sure that they feel comfortable in the house while enjoying food and booze.

館林を “第二の地元” にしよう

Make yourself at home in Tatebayashi, and make friends!

館林を "第二の地元" にしよう Make yourself at home in Tatebayashi, and make friends!

FAT CATS に何度も足を運んでくれているお客様、いわゆる「常連」のみなさんは、実は半数以上が市外出身です。

そんなお客様同士が出会って、友だちになっていくのを、これまで幾度となく見て来ました。

そして私たちスタッフも誰一人として地元の知り合いがいない状態でオープンした FAT CATS でしたが、今ではたくさんの素敵な人々に囲まれています。

私たちにとって館林が “第二の地元” になったように、単身赴任や転勤、就職、入学、転居などで館林にやって来た人にとって FAT CATS がただの「美味しい店」にとどまらず、「第二の地元」づくりのきっかけになったら、と願っています。

FAT CATS の「常連」は、誰一人として先輩風を吹かせたり、新しいお客様を疎外したりしない人たちです。1年前からの常連さんと3週間前からの常連さんが肩を並べて笑いあえる場が、FAT CATS にはあります。初めての方も、安心してご来店ください。

More than half of our regulars are not originally from Tatebayashi.

And in the past years, we’ve seen them meet and make friends with each other.

As it so happens, none of us here at FAT CATS are from Tatebayashi. We didn’t know a single soul when FAT CATS was opened in 2014. But now, look at us, with all the wonderful people around.

Tatebayashi became our second hometown, and we just hope for FAT CATS to be, not just one of your favorite restaurants in town, but also the place where you have the opportunity to get to know people and make this town your second hometown, whether you’re here for business, school, or for good.

Don’t be afraid. Don’t be shy. Because FAT CATS’ regulars are not like the typical bar-goer who thinks they are better because they’ve been frequenting the establishment for longer than you. In FAT CATS, it’s very easy to make friends 😉

25〜55歳の女性に人気の “都会的空間”

Most popular among women between 25 & 55 years-old.

25〜55歳の女性に人気の "都会的空間" Most popular among women between 25 & 55 years-old.

FAT CATS のお客様は、なんと半数以上が25〜55歳の女性。特に仕事に育児にと頑張っている女性が多数 FAT CATS に集まっています。

日々の忙しさを忘れられる、少し現実離れした空間——FAT CATS がそんな女性の息抜きの場になればと、スタッフ一同願っています。

Of our customer base, women between 25 and 55 years old make up the majority. Many of them, as it so happens, are working mothers.

We hope to provide a place for them to relax and just for a little while forget about the mundane, and enjoy the urban atmosphere that FAT CATS aims to create.

国際色豊かな仲間に出会える

Multi-cultural & multi-lingual.

国際色豊かな仲間に出会える Multi-cultural & multi-lingual.

FAT CATS は、人種や民族、文化、その他の理由による排除や差別を許しません。そして、あらゆるバックグラウンドの人々を歓迎します。(他のお客様に迷惑になる行為をする人はダメです!)

これまで、把握しているだけでもアメリカ、フランス、ネパール、バングラデシュ、中国、韓国、フィリピン、アルゼンチン、ペルー、ブラジルにルーツを持つ人々がご来店くださっており、様々なバックグラウンドの人々がいることは FAT CATS の自然な風景となっています。

また、共同オーナーのマサキと Eva は英語を話すことができるので、お客様同士のコミュニケーションの手助けをすることもできます。お気軽に声をかけてください。

We do not allow any kind of exclusionary or discriminatory behavior inside FAT CATS. And we do welcome people from any racial, ethnic, cultural, and other backgrounds. (We just need you not to make trouble.)

As far as we know, we’ve had customers who have ethnic roots in the US, France, Nepal, Bangladesh, China, Korea, the Philippines, Argentina, Peru, and Brazil. It’s only natural if you’re in FAT CATS and the person sitting next to you is from another culture.

Should you need help for communicating with other customers, ask staff and we’ll see what we can do (Masaki and Eva speak English).

11月17日はボジョレーヌーボーPARTYでした

17日は、Eva によるフランス料理のフルコースに、グレードの異なる二種のボジョレーヌーボー飲み放題をおつけして、事前予約をいただいた12名様限定のパーティーを開催しました 🙂

p1220549

p1220536

今年は生牡蠣もたくさんご用意し、キラキラ輝くシャンパンタワーも設置しました。

p1220495

p1220641

p1220516

コースの内容も Eva が頑張って考えました 😉

p1220751

p1220528

p1220665

私たちスタッフも思いましたが、お客様も今年のヌーボーは「美味しい」と仰っていました!

p1220743

p1220713

p1220747

12名様という限られた席数でしたが、みなさんにお楽しみいただけてよかったです〜!

p1220597-edit

p1220695

次はクリスマスイベントをお楽しみに!!

スペアリブのテイクアウトはじめました

グリルされているスペアリブの写真。文字は「ファットキャッツ、スペアリブのテイクアウトはじめました グリル野菜がついて1本500円 ご到着30分以上前にお電話ください」

FAT CATS の人気 No.1 メニューとして長く皆さんに愛されているスペアリブヽ(´ー`)ノ

数週間前にお電話で「スペアリブの持ち帰りってできますか?」とお問い合わせ頂き、夜市イベントなどで使っているパックや袋があったので、焼きあがるまで30分お待ち頂きましたが、お持ち帰り用にご用意させて頂きました。

これがきっかけとなり最近スペアリブのテイクアウトを試験的にやってみたところ、大変ご好評いただきました。

というわけで、このたび正式にスペアリブのテイクアウトを始めることにしましたー!ヽ(=´▽`=)ノ

グリル野菜をつけて1本500円でのご提供です(*´ω`*)

ご注文頂いてから焼き上げるので、どうしても30分程度かかってしまいます。
受け取り予定時刻から30分以上前にお電話をよろしくお願いしますm(_ _)m

営業時間内のご注文は 0276-50-1229
その他の時間は FacebookのメッセージTwitterのDM、もしくはLINE でお願いします!
(※ご注文を受けたら必ずお返事をするので、返事が無い場合はこちらで確認が取れていない可能性があります。念のため受け取り予定時刻の30分以上前に上記電話番号までお電話ください)

今年もハロウィンPARTYやります!

昨年のハロウィンパーティーの様子。カウンター上にビュッフェがあり仮装した若者が食べながら話したりしている。Photo from last year's Halloween party. Buffet on the bar. Young people enjoying the food and conversations.

このイベントは終了しました。写真はこちら→ Facebook

29日は館林 FAT CATS でハロウィン PARTYー!✨
昨年も大盛況&大好評だった FAT CATS のハロウィン(*´ω`*)
今年もすっげー楽しいパーティーにしましょう〜ヽ(´ー`)ノ
*Details in English below.

知っての通り FAT CATS はフードが自慢( ̄ー ̄)
FAT CATS だからこそできる豪華なビュッフェでハロウィンの夜をお腹いっぱい楽しんで下さい!(*´ω`*)
ビュッフェのフードは19時に提供スタート&およそ20時半に補充するので、みんな遅くとも20時半には来てね〜❗

参加費はビュッフェ食べ放題+1ドリンクつきでお一人3,500円。
追加のドリンクは1杯500円均一になります(*´▽`*)
当日はリストバンドを腕に付けて頂き、そこに追加ドリンクの数を書き込んでいきます。退店の際にエントランスで書き込みを確認してご清算です。

スタンディングスタイルなので、ぜひぜひ色々な仮装の人と交流してね❗大盛況の FAT CATS ハロウィンパーティーなら新しいお友達もできちゃうかも…(*˘︶˘*).。.:*♡

参加希望の方はFacebookのメッセージTwitterのDM、もしくはLINEで教えてください m(_ _)m フードの準備の参考にさせて頂きます〜。
もちろん飛び入り参加も大歓迎!お友達もぜひ誘ってみてね✨

何かご質問があったら気軽にこのイベントに書き込んで下さい!

あと、身体的な理由etc.でイスが必要な場合は、お手数ですが事前にご連絡頂けたら助かります〜ヽ(=´▽`=)ノ

Come join us at FAT CATS’ Halloween Party!
– Date & Time: Saturday, October 29, 2016, 7PM-11:30PM
– Venue: FAT CATS Bar & Grill
– Fees: 3,500JPY per person
– Free buffet + 1 free drink
– Additional drinks are 500JPY each
– Standing style (if you need to sit down for physical reasons, please contact us beforehand.)
– PLEASE RSVP so we know how much food we need to cook 🙂 (Facebook, Twitter, LINE)

I WILL BE SO MUCH FUN! COME, MINGLE, EAT, DRINK, MAKE NEW FRIENDS!

The event took place on Oct. 29, 2016. Photos are available at Facebook

新メニュー登場! New items on the menu!

ゴールデンウィーク休暇明けから新メニューが登場です!
We are back from the Golden Week holidays with lot of new items on the menu!

今回はケサディーヤやサルサドッグなど、トルティーヤを使った料理がたくさん増えてますよ〜
Now we serve lots of tortilla dishes like quesadillas and salsa hotdog 🙂

下の写真で新メニューをチェックしてください! もしくは『メニュー』から文字バージョンのメニューもご覧いただけます♪
Check them out in the photos below or go to Menu for text version.

Food menu

Drink menu

営業日・休日のお知らせ Golden Week Business Hours

ゴールデンウィーク中は5/1(日)を除き営業いたします

We’ll be open during the Golden Week except Sunday, May 1.

4/29(金) 営業 Friday, April 29 – open
4/30(土) 営業 Saturday, April 30 – open
5/1 (日) 定休日 Sunday, May 1 – closed
5/2 (月) 営業 Monday, May 2 – open
5/3 (火) 営業 Tuesday, May 3 – open
5/4 (水) 営業 Wednesday, May 4 – open
5/5 (木) 営業 Thursday, May 5 – open
5/6 (金) 営業 Friday, May 6 – open
5/7 (土) 営業 Saturday, May 7 – open

その後は定休日の日月に続き5/12までお休みを頂きます

After the G.W. is over, we’re closed on Sunday and Monday as usual, plus take three days off.

5/8 (日) 定休日 Sunday, May 8 – closed
5/9 (月) 定休日 Monday, May 9 – closed
5/10(火) 休み Tuesday, May 10 – closed
5/11(水) 休み Wednesday, May 11 – closed
5/12(木) 休み Thursday, May 12 – closed

以降通常営業となります

Then, we’re back on the regular hours.

5/13(金) 営業 Friday, May 13 – open
5/14(土) 営業 Saturday, May 14 – open
5/15(日) 定休日 Sunday, May 15 – closed
5/16(月) 定休日 Monday, May 16 – closed
5/17(火) 営業 Tuesday, May 17 – open
.
.
.

【歓迎会のご予約承ります!】

歓迎会シーズンになりましたね〜!
FAT CATS なら食事も飲みも1ヶ所でできるから、代行やタクシーの移動費が節約できますよ〜(*´ω`*)
ビールやカクテルはもちろん、ウィスキー、焼酎、日本酒、ワインなども入った全年齢に嬉しい飲み放題もあります✨

あと、なぜか FAT CATS は就職や転勤で館林に来た人たちにとても好評を頂いています。
地元出身の方だけでなく、市外からやってきた人の歓迎会にもピッタリです!ヽ(=´▽`=)ノ

3名様からご利用できる宴会プランはこちら!

■ベーシックコース おひとり4,500円 貸切可
厳選した人気フードメニューに90分飲み放題が付きます!

■デラックスコース おひとり5,500円 貸切可
ボリューム満点のお食事に90分飲み放題が付きます!

■プレミアムコース おひとり6,500円 貸切可
大満足の豪華なお食事に90分飲み放題が付きます!

■エコノミーコース おひとり2,000円
フードメニューから厳選した2,500円相当のお食事のみのプラン

※飲み放題終了後30分ごとに1名500円の延長料がかかります
※合計金額5万円以上なら貸切が追加料金0円になります
※最大収容人数はイス利用で17名、スタンディングで30名です
※貸切ならBGMも自由!(CD持参か事前にMP3をお送り下さい)

【ご予約はこちらから】
Yahoo!予約

2月13日は牡蠣フェア!!

牡蠣フェア案内(詳細はブログ記事にもある)

こんにちは〜✨
今週末に牡蠣のイベントをやるので、ご案内ですヽ(=´▽`=)ノ

▶2月13日(土) 午後7時〜11時 ※4時間飲み放題つき🍺
▶︎生ガキは岩塩、カクテルソース、ポン酢でご堪能下さい(*´∀`*)
▶さらにアヒージョ、ココットプチグラタン、ブイヤベース、リゾットなど様々な味をお楽しみ頂けます💕
▶その他生ハムやサーモンのカルパッチョ、ブルスケッタのおつまみも(ΦωΦ)フフフ…
▶︎鉄板の白ワインや日本酒は辛口と中辛の2種類ずつご用意します。ビールやジュースなども飲み放題に含まれます( ´∀`)bグッ!
▶︎参加費は6,500円/1人、人数限定の完全予約制なので参加希望の方はFacebookやLINE、Twitterなどで教えてください📩 営業時間内はお電話でも大丈夫です!

寒い季節だからこそ美味しいカキをみんなで楽しみましょう〜٩(๑´3`๑)۶

Hello, there! Just wanted to let you know that we’re having an oyster party this Saturday! See below for details.

– Saturday, February 13, 2016 from 7PM through 11PM (all-you-can-drink for the entire time).
– Raw oysters will be served with grated rock salt, cocktail sauce, and ponzu (soy sauce with citrus).
– There will also be oyster ajillo, oyster gratin, oyster bouillabaisse, and oyster rissotto.
– Additionally, you will get dry-cured ham, salmon carpaccio, bruschetta, etc.
– All-you-can-drink includes white wine and Japanese sake, both in two different tastes, as well as beer and alcohol-free beverages.
– The deal is for 6,500JPY per person, and RSVP is required. Please message us on Facebook, LINE, Twitter, or phone us during business hours.

One of the few great things about having a cold winter is that oysters are most delicious during the cold season. Come join us to enjoy the fresh, rich flavor of winter oysters!